2018年04月07日

ホーチミン新赴任者のためのベトナム語 2

ベトナムにも方言はあり、標準ベトナム語はハノイ方言が元になっています、当然標準ベトナム語など厳密に話せるベトナム人は無いに等しい訳です。それはさておき、貴方の赴任先はハノイ、ダナン、ホーチミンのいずれか、その近辺でしょう。さて、貴方はどのベトナム語方言に親しむべきか?

ハノイとその周辺
日本で売ってるテキスト、ネットのベトナム語サイトそのままです。バリバリのハノイ方言と北部県地方では若干感じが違うにしても、苦労せずに学べます。が、南部ではウザい北部野郎です。南部方言が訳分らん!となります。

ダナンとその周辺
こちらの発音はもー異次元別世界、中部人以外は訳が分かりません。親しめば地元じゃ負け知らず、他では全く通じない、中部野郎丸出しになります。無論標準ベトナム語で問題無く、スーパー話せるようになったとしても、地元っ子に交わるのは厳しいでしょう。

ホーチミンとその周辺
スーパーシティ・HCMCでは勿論南部方言。メコン川流域の南西部ではそれをスーパー可愛くした感じなります。しかし多くの北部移民、出稼ぎ労働者が流入している町ですから、標準ベトナム語で問題はありません。しかしサイゴンっ子やメコンデルタ出身者には北部野郎扱いで毛嫌いされる、ハノイへ行くとダサい南部野郎とボラれること請け合いです。そして標準ベトナム語がマジで聴き取り難くなります。

自分は完全、南部方言に振り切ってます。本命彼女はNinn binhの北部人でガチガチの北部方言、ViはCa mau娘でフニャフニャのメコン方言ですが、本命彼女とは「田舎者は何言ってっか分かんないわ」「うるせー北部野郎」となりますが、Viとは非常に馬が合う訳です。さあ、貴方もMake your choice。


posted by 西貢日報社 at 06:54| Comment(0) | ベトナム語漫談 | 更新情報をチェックする

2018年04月05日

ホーチミン新赴任者のためのベトナム語

ベトナムはベトナム語が全てです。これが出来る出来ないで、仕事が捗る捗らない、社員の信頼を得る得られない、ベトナム女子にモテるモテないが決まります。無論、他のアプローチでカバーは出来ます。が、ベトナム語1つでAll in one。ベトナム語が出来て、更に他のアプローチが取れると最強化します。では、貴方がベトナム語を始める前にすべきこと。やるか?やらないか?を決めること。追々分かることですがベトナム語のハードルは決して高くは無いのに、高いと言う言い訳が蔓延しているためにハードルが高いことになっています。よって3、4歩進んだ所で諦めてしまい、結局日カラやガールズバーで日本人慣れしたホステスに同じフレーズを繰り返すだけで終わるのがオチです。やらないならそれで良いと思います。さあ、Make your choice。


posted by 西貢日報社 at 10:24| Comment(0) | ベトナム語漫談 | 更新情報をチェックする

2017年07月09日

タクシーやUBERで使える南部ベトナム語 (3)

乗車中に言いたいトリッキーなポイントです。

Đi theo Đường 道なりに行って。
とりあえず道なりに行って欲しい時はコレ。

Đi trên cầu  (立体交差の)陸橋通って。
Đi dưới cầu (立体交差の)下道通って。

2、3年前からホーチミンでも立体交差が増えてきました。移動中、立体交差の上を通りたい場合どー言えばいいのか?コレです。Dướiは標準語・北部では「ズゥオイ」ですが南部では「ユイ」と発音します。

Cưởi đường nha 突き当りまでね。
路地のデッドエンド、通りの最終点まで走って欲しい時はコレ。ホーチミン在住の方ならサイゴンパールへ行き、ルビーで降りたい時は敷地入ってすかさずコレです。ま、ルビーと言えば行きますけど。コッチの方がベトナム人っぽいです。

Qua đây ここへ来て。
こっち来て欲しい時はこー言います。Quaの発音はもうお分かりですね。

Đường nào? 何通り?
Số máy? 何番地?

運転手さんが通りの名前、住所番号を聞く時はこー聞いてきます。住所の番地ですが例えば、20B/5だったとします。このスラッシュはsét「セッ」と言いますね。
posted by 西貢日報社 at 12:41| Comment(0) | ベトナム語漫談 | 更新情報をチェックする

2017年07月06日

タクシーやUBERで使える南部ベトナム語 (2)

続いて参ります。

Xưởng đây  ここで降ります。
đâyの発音は「デイ」よりも思い切って「ダイ」と言ってみる。

Qua rồi  通り過ぎちゃったよ。
標準語・北部では「クワー」ですが、南部ではQの発音が飛んで「ウワー」と思うでしょ?ではなくもー「ワー」と言っちゃうんですね。ちなみに在住日本人ならここですかさず「あーあ過ぎちゃったロイ」とか言うんですがもーいいっすね、この話。

Dừng lại   止まって。
止まれの交通標識にはこー書いてますね。標準語・北部では「ズン・ライ」と横棒の無いDはz音で発音しますが、南部では「ユン・ライ」とDの音が飛んじゃってます。

Quay lại   戻って。
関西ではU切る、Uかますと言いますが、それもこのフレーズでOK。標準語・北部は「クワイ・ライ」ですが南部では?そーです「ウワイ・ライ」でも無く「ワイ・ライ」なんですよねー。

はい、もーこれで何処へでも行けますね。これだけで自由度えら広がりっすよ。発音はカタカナで書いとりますけど、そのまま発音してもほぼほぼ通じないと思いますので、しつこいようですが各自でベトナム語発音は齧っといて下さい。

ラベル:ベトナム語
posted by 西貢日報社 at 21:08| Comment(0) | ベトナム語漫談 | 更新情報をチェックする

2017年07月05日

タクシーやUBERで使える南部ベトナム語 (1)

ホーチミンでの足はやっぱりタクシー、UBER、GRABがメインになると思いますので、乗車時に使える基本ベトナム語をホーチミンスタイルでご紹介。したいのですが自分もガッコや本で学んだコト無いので、メガネの真ん中クイっと中指で上げるようなツッコミはご容赦を。
※尚、説明分のベトナム語は声調や母音表記を割愛してる時があります。


Đi... nha anh/em ơi  ...へ行ってね。

会話集にあるようにToi muon di...でもいいですが南部はそんな堅苦しくなくてOK。ドライバーが年上ならAnh oi、年下ならEm oiを付ければ、親しみを込めつつ敬意も表せます。更に語尾にnhaをほりこみます。北部は...nhe(ニェ)かもしれませんが南部は...nha(ニャ)でOK。可愛いし。つっても実際北部では何て言うんだろうね。とりあえず「...nha anh/em oi」を語尾に付けたら南部スタイルっすよ。

Tới...  ...へ来る、着く。
標準語や北部ではDen...らしいですが南部はToiを使う方が多いようです。理由は知りません。みんな使ってるし。自分は初っ端からToiで覚えてます。「来る、着く」と言う意味らしいですが、Toi nha e nha(emんちへ行くね)と転じて「行く」言う意味にも使ってます。

Tới... rồi  ...へ着いたよ。
同じく「着く」と言う意味です。Roiは動作や状態が「完了・完結」を表すらしいです。ちなみにRoiの発音は標準語では「ゾイ」ですが、南部では「ロイ」です。ホーチミン在住日本人のあるあるですが、ご飯食べたを「ごはんたべたロイ」、仕事終わったを「仕事終わったロイ」のように言いますね。もの凄いどーでもいい話ですが。

Tới chưa?  着いた?
chua?は「もう...した?」みたいに使ってます。ちなみに「まだ着いてない」と言う時はchua toiと逆にします。

Đi thẳng  真っ直ぐ行って。  
thẳng、thẳng nhaでもOK。ずっと真っ直ぐ、暫く真っ直ぐ行ってほしい場合はĐi thẳng luonです。

Quẹo phải/trái  右/左に曲がって。
標準語、北部ではRẽ phải/tráiらしいですが、南部ではQueoを使ってます。Queoの発音ですが標準語、北部では「クェオ」ですが南部では「ウェオ」とQの音が飛びます。Quẹo tay phải/tay trái「右手/左手に曲がって」だと更にベトナム人ぽくなるみたいっすね。

ここまで書いて思ったのですが、初歩の初歩である発音を齧ってないと何のこっちゃ分からないと思いますので、ご参考頂ける場合は各自で齧っといて下さい。


posted by 西貢日報社 at 20:36| Comment(0) | ベトナム語漫談 | 更新情報をチェックする